1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x22 Experiment in Terra] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,293 --> 00:00:03,462 Mierime priamo do vojnovej zóny. 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,385 Čo sa stane ľuďom na Terre ovplyvní nás aj vás. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,846 Musíš im pomôcť. 6 00:00:14,598 --> 00:00:17,893 Neiditenfikovaný lietajúci objekt vošiel do nášho vzdušného priestoru. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 Pripravte všetky rakety. 8 00:00:20,145 --> 00:00:21,480 Ozvi sa, Starbuck. 9 00:00:21,521 --> 00:00:25,192 Počítač ukazuje, že sú vyzbrojené zariadeniami nukleárneho typu. 10 00:00:25,234 --> 00:00:27,277 Ozvi sa, Viper 4. 11 00:00:55,684 --> 00:00:58,684 Hviezdna loď GALACTICA 12 00:01:33,668 --> 00:01:35,768 1x22 POKUS NA TERRE 13 00:02:18,096 --> 00:02:22,642 Je to už sedem sektarov od úteku našich zajatcov... 14 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 ... vrátane skupiny nomanov... 15 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 ... a nebezpečných vojakov Východnej Aliancie... 16 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 ... ktorých Ničitele krížia tieto miesta... 17 00:02:31,568 --> 00:02:34,529 ... a hľadajú akúkoľvek opozíciu ich politickej vôle. 18 00:02:34,571 --> 00:02:37,616 Vyslal som po stope Ničiteľa hliadku... 19 00:02:37,657 --> 00:02:39,534 ... na jeho základňu na Lunare 7. 20 00:02:39,576 --> 00:02:42,996 Až ju nájdeme, môžeme odhadnúť silu Aliancie... 21 00:02:43,038 --> 00:02:45,123 ... a zvoliť náš ďalší krok. 22 00:02:48,752 --> 00:02:52,464 Komandant, zachytávame signály sledujúcich lodí. 23 00:03:02,265 --> 00:03:05,435 - Apollo. - Mám ich. 24 00:03:05,477 --> 00:03:07,938 Modrá letka, tu veliteľ letu Apollo. 25 00:03:07,979 --> 00:03:11,733 Máme Ničiteľa na našich skeneroch a budeme ho sledovať. 26 00:03:11,775 --> 00:03:15,487 Ale nechcem, opakujem, nechcem, tú loď predbehnúť. 27 00:03:15,529 --> 00:03:19,658 Starbuck, pôjdeš na čele. Dávaj pozor. Drž sa mimo ich dosah. 28 00:03:24,454 --> 00:03:28,458 My ostatní sa rozídeme po každom boku tohto Ničiteľa. 29 00:03:28,500 --> 00:03:31,253 - A môžem sa spýtať prečo? - Aby sme zväčšili rozsah našich skenerov... 30 00:03:31,294 --> 00:03:35,340 ... pre prípad, že si zavolali ďalšie Ničitele a chceli nás medzi ne privrznúť. 31 00:03:35,382 --> 00:03:38,051 - Au. - Hej. 32 00:03:38,093 --> 00:03:41,054 OK, modrá letka, poznáme cieľ 1. 33 00:03:41,096 --> 00:03:45,141 Rozhliadnite a zistite, či nájdete ďalšie. Nestojím o žiadne prekvapenia. 34 00:03:56,027 --> 00:03:58,780 Čo je to za zvuk? 35 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Oh! Ah! 36 00:04:03,451 --> 00:04:05,996 Príliš hlasný! 37 00:04:06,037 --> 00:04:09,457 Prestaň! Ja... ahh! 38 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 - Starbuck? - Áno? 39 00:04:16,423 --> 00:04:20,927 - Je kapitán s tebou? - Nie, mal byť predsa s tebou. 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 - O-ou. - Čo tým chceš povedať? 41 00:04:23,430 --> 00:04:25,515 Poslal ma, aby som hádzal očkom po tomto Ničiteľovi. 42 00:04:25,557 --> 00:04:29,394 Potom rozdelil letku. Boli sme spolu. 43 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 - A? - Zmizol mi zo skenera. 44 00:04:33,773 --> 00:04:36,818 Jolly, si dosť blízko, aby si nastúpil na moje miesto? 45 00:04:36,860 --> 00:04:39,946 - Mám ťa na skeneri. - Dobre, pohni si sem. 46 00:04:39,988 --> 00:04:42,782 - Idem za Boomerom. - Vyrážam. 47 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 Vitaj späť, kapitán Apollo. 48 00:05:13,188 --> 00:05:15,648 - Kde som? - Pamätáš si. 49 00:05:18,359 --> 00:05:21,821 - Ani nie. - To sa dalo čakať. 50 00:05:21,863 --> 00:05:26,117 Kde je moja loď? Musím sa tam vrátiť! Závisia od toho ľudské životy! 51 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 Oveľa viac životov závisí od toho, že sa nevrátiš ku svojej lodi. 52 00:05:29,537 --> 00:05:33,583 - Čo? - Myslím, že je načase, aby si sa s niekým spoznal. 53 00:05:33,625 --> 00:05:35,710 Ahojky. 54 00:05:38,880 --> 00:05:41,341 - Kto si? - Je mi ľúto. 55 00:05:41,382 --> 00:05:44,928 Musíme preskočiť zdvorilosti. Čas sa nám kráti. 56 00:05:46,596 --> 00:05:49,224 O čom to rozprávaš? Kde som? 57 00:05:49,265 --> 00:05:54,270 Oh, áno, všetky spomienky na poslednú návštevu boli vymazané, hm? 58 00:05:54,312 --> 00:05:57,524 Dobre teda. Môžeš ma volať John. 59 00:05:57,565 --> 00:06:00,902 A v skratke, sme bratia. 60 00:06:01,986 --> 00:06:04,906 - Bratia? - Svojím spôsobom, áno. 61 00:06:04,948 --> 00:06:07,825 Ale my sme niekoľko generácií, doslova eónov pred vami. 62 00:06:08,576 --> 00:06:11,996 - Potom nemôžete byť z Terry. - Ale nie, nie, nie. 63 00:06:12,038 --> 00:06:14,749 V tom prípade by nemali také problémy. 64 00:06:14,791 --> 00:06:18,253 A tam nastúpiš ty. Musíš im pomôcť. 65 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 - Ja? Pomôcť im? - A sám sebe. 66 00:06:20,964 --> 00:06:23,049 Teraz len čulo do toho. 67 00:06:23,091 --> 00:06:27,554 Dáme ťa k Terre čo najbližšie bez hlbších komplikácií. 68 00:06:27,595 --> 00:06:30,723 A zvyšok je potom na tebe. 69 00:06:32,350 --> 00:06:35,186 Počkaj, počkaj! Ehm, John! 70 00:06:35,228 --> 00:06:38,439 John, čo tým myslíš? Terra je príliš ďaleko. 71 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Tvoja loď tam bude skôr, než by si myslel. 72 00:06:40,900 --> 00:06:44,696 - A potom čo? - Potom musíš zo všetkých síl zastaviť vojnu. 73 00:06:46,531 --> 00:06:49,951 John, to je nehorázne. Hovoríš, že si eóny predo mnou... 74 00:06:49,993 --> 00:06:53,371 ... a chceš, aby som zastavil vojnu na planéte, o ktorej nič neviem? 75 00:06:53,413 --> 00:06:56,332 - Prečo ju nezastavíte vy? - Apollo... 76 00:06:56,374 --> 00:07:00,753 Neočakávam, že pochopíš zákony, ktoré nás viažu už mnohé generácie. 77 00:07:00,795 --> 00:07:05,425 Jednoduchá pravda je, že Terrania ma nemôžu vidieť... 78 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 ... okrem prostredia tejto lode. 79 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 Nemám žiadne fyzické telo ako vy. 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,519 - Toto je potom čo? - Odraz inteligencie. 81 00:07:16,561 --> 00:07:18,229 Môj duch, ak chceš. 82 00:07:18,271 --> 00:07:22,734 Ak ste tak veľmi vyspelí, prečo vás zaujímajú ľudia na Terre? 83 00:07:22,775 --> 00:07:25,236 To, čo sa deje na Terre... 84 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 ... môže ovplyvniť nás aj vás. 85 00:07:28,281 --> 00:07:30,450 Ale naším miestom je len radiť. 86 00:07:30,491 --> 00:07:34,412 Tak do toho. Poraďte im, poraďte mne. Povedz mi, o čo tu vlastne ide. 87 00:07:34,454 --> 00:07:38,291 To zistíš sám, až prídeš na Terru. 88 00:07:38,333 --> 00:07:40,501 A predtým mi dovoľ drobný tip... 89 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 ... nebuď prekvapený, ak si budú ľudia, ktorých stretneš... 90 00:07:43,129 --> 00:07:46,674 ... zjavne myslieť, že si niekto, koho poznajú. 91 00:07:46,716 --> 00:07:48,801 A prečo to? 92 00:07:48,843 --> 00:07:52,138 Na Terre si si nestihol vybudovať silné postavenie... 93 00:07:52,180 --> 00:07:54,307 ... tak ti požičiame niečie iné. 94 00:07:54,348 --> 00:07:56,476 Vojaka, ktorý je nezvestný. 95 00:07:56,517 --> 00:08:00,104 - Nezvestný v boji, ak sa nemýlim. - Čo sa mu stalo? 96 00:08:00,146 --> 00:08:04,400 Je uväznený na Lonare 1. Nakoniec ujde. 97 00:08:04,442 --> 00:08:07,904 Hoci by som asi mal spomenúť, že je to tak trochu darebák. 98 00:08:07,945 --> 00:08:10,656 Ale je to náš jediný materiál. 99 00:08:10,698 --> 00:08:14,243 Takže sa priprav na to, že nemusíš byť ten najpopulárnejší muž Terry. 100 00:08:14,285 --> 00:08:17,789 Toto sa mi sníva, že? Som vo svojej lodi a zažívam mikrospánok... 101 00:08:17,830 --> 00:08:20,833 ... a až sa zobudím, uvedomím si, že to bol len sen. 102 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 Vynikajúci nápad. 103 00:08:29,050 --> 00:08:32,970 Radšej by som mal prestať snívať a skontrolovať si kyslík. 104 00:08:33,012 --> 00:08:36,099 Moja uniforma je biela! 105 00:08:43,314 --> 00:08:45,441 Nebol to sen. 106 00:08:47,151 --> 00:08:50,905 Mám ho. Diaľkový núdzový signál. To musí byť Apollo. 107 00:08:50,947 --> 00:08:55,409 Nie je možné, aby mohol preletieť tak ďaleko za dobu... 108 00:08:55,451 --> 00:08:59,789 Tu ho máme. Boomer, preboha. 109 00:08:59,831 --> 00:09:02,583 Je v nesprávnom smere... 110 00:09:02,625 --> 00:09:06,462 ... a ani náhodou mu nemohlo zostať dosť paliva na cestu späť. 111 00:09:06,504 --> 00:09:11,384 Modlime sa, že flotila zachytí môj signál a bude ma nasledovať. 112 00:09:11,425 --> 00:09:14,512 - Nasledovať ťa? Idem s tebou. - Nemôžeš. 113 00:09:14,554 --> 00:09:17,139 Musíš prevziať velenie. 114 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 Pokračuj s pôvodnou misiou. Nasleduj ten Ničiteľ na Lunar 7, 115 00:09:21,018 --> 00:09:25,481 - Môžeme vás stratiť oboch. - Je to jeden z mojich najbližších priateľov. 116 00:09:25,523 --> 00:09:29,277 Ak má problémy, tak mu pomôžem, alebo zomriem. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 Maj sa. 118 00:09:39,412 --> 00:09:41,497 - Veliteľ? - Plukovník? 119 00:09:41,539 --> 00:09:45,209 - Mali by ste prísť na mostík. - Čo je? 120 00:09:45,251 --> 00:09:50,298 Nemám najmenšieho tušenia. Jednoznačne o nič, čo by dávalo zmysel. 121 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Zabijem ho. Zabijem ho vlastnými rukami. 122 00:10:04,395 --> 00:10:07,648 Šesť mesiacov ani slovo a teraz má tie nervy zavolať mi... 123 00:10:07,690 --> 00:10:10,693 ... uprostred noci, aby som ho prišla vyzdvihnúť! 124 00:10:10,735 --> 00:10:16,490 Bože! Charlie Watts, až ťa nájdem, zabijem ťa týmito holými rukami! 125 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 - Ehm, prosím, neľakajte sa. - Charlie! 126 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 - Charlie? - Akoby som videla ducha! 127 00:10:27,835 --> 00:10:29,920 To nie je vylúčené. 128 00:10:33,174 --> 00:10:36,218 Och, Charlie. Myslela som, že si mŕtvy. 129 00:10:36,260 --> 00:10:39,597 Potom mi zavoláš uprostred noci, aby som ťa prišla odviezť. 130 00:10:39,638 --> 00:10:42,016 Ja neviem. 131 00:10:42,058 --> 00:10:46,228 Odkiaľ máš tie handry? Vyzeráš, akoby si bol na maškarnom. 132 00:10:46,270 --> 00:10:48,647 - Moja loď havarovala. - Oh, Charlie. 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,025 To si bol v tej púšti už tak dlho? 134 00:10:51,067 --> 00:10:53,027 Odkiaľ si zatelefonoval? 135 00:10:53,069 --> 00:10:56,489 - Zatelefonoval? - Si si istý, že si v poriadku? 136 00:10:57,531 --> 00:11:01,369 - Som veľmi zmätený. - Vezmem ťa do nemocnice. 137 00:11:01,410 --> 00:11:05,206 Nie, pozri, mohli by sme ísť niekam do súkromia? 138 00:11:05,247 --> 00:11:08,626 - Musím sa spamätať. - Myslím, že musíš ísť do nemocnice. 139 00:11:08,667 --> 00:11:11,670 Som v poriadku. Len sa potrebujem zamyslieť. 140 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Ako sa to voláš? 141 00:11:16,759 --> 00:11:19,428 - Amnézia. - Amnézia, aké pekné meno. 142 00:11:21,972 --> 00:11:25,976 - Nepoznáš niekoho menom John? - Pošlem po pomoc. 143 00:11:26,018 --> 00:11:27,895 Nie. 144 00:11:29,855 --> 00:11:33,859 - Mohla by si robiť, čo ti vravím? - OK! OK. 145 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 Pôjdeme do môjho bytu. 146 00:11:41,158 --> 00:11:43,244 Potrebujem drink. 147 00:11:45,412 --> 00:11:47,498 Toto je pekné. 148 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 Každý tu dostane jeden takýto? 149 00:11:52,962 --> 00:11:56,966 Charlie, maj srdce. Kedysi bolo medzi nami niečo špeciálneho. 150 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 Nebola to práve zastávka na jednu noc. 151 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 - Vôbec som sa nezmenil. - Nie. Nie, nezmenil. 152 00:12:08,435 --> 00:12:10,604 To nedáva žiaden zmysel. 153 00:12:14,191 --> 00:12:16,861 Zaujímalo by ma, ako vyzerá tento Charlie Watts. 154 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 - Čo si vravel? - Huh? 155 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Oh, to len sám pre seba. 156 00:12:21,907 --> 00:12:24,159 To nie je dobré znamenie, Charlie. 157 00:12:26,745 --> 00:12:29,665 Pozri, Amnézia... 158 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 ... vysvetlím ti to. 159 00:12:40,509 --> 00:12:42,970 Viem, že to bude spočiatku znieť šialene... 160 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 ... ale neviem, čo iného robiť. 161 00:12:45,431 --> 00:12:49,810 Nemusíš robiť vôbec nič. Idem sa prezliecť... 162 00:12:49,852 --> 00:12:52,646 Nespravíš žiadnu hlúposť, že nie? 163 00:12:52,688 --> 00:12:56,025 - Ako napríklad? - Ako niekomu zavolať. 164 00:12:56,066 --> 00:12:59,904 Nebola som v našom vzťahu práve ja vždy tá úprimná? 165 00:12:59,945 --> 00:13:02,031 To mi povedz. 166 00:13:02,823 --> 00:13:04,908 Nezmenil si sa. 167 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Hneď som späť. 168 00:13:20,966 --> 00:13:23,135 Nemôžeš jej povedať pravdu. 169 00:13:24,845 --> 00:13:28,641 Ako si sa sem dostal? Vravel si, že nemáš telo. 170 00:13:28,682 --> 00:13:31,143 Odraz, nezabudol si? 171 00:13:32,936 --> 00:13:36,565 Do čoho si ma to zaplietol? Kto je tento Charlie Watts? 172 00:13:36,607 --> 00:13:40,611 Niekto, koho identita ťa môže dostať do Precídia... 173 00:13:40,653 --> 00:13:45,282 ... s pravdou o tom, čo sa deje na Lunare 7 a Paradeene. 174 00:13:47,451 --> 00:13:51,955 Ihneď tam pošleme team. Brenda, dávaj si pozor. 175 00:13:51,997 --> 00:13:54,083 Neboj sa, budem opatrná. 176 00:13:58,003 --> 00:14:01,757 Pozri, John, budeš mi musieť vysvetliť pár vecí... 177 00:14:01,799 --> 00:14:04,218 ... pretože neviem, o čo ti ide! 178 00:14:04,259 --> 00:14:08,055 Vieš toho už dosť. Môžem ti pomôcť s pár medzerami. 179 00:14:08,097 --> 00:14:13,477 Čo moja tvár? Ako je možné, že Charlie Watts vyzerá presne ako ja? 180 00:14:13,519 --> 00:14:17,356 Nevyzerá. To len oni veria, že ty vyzeráš ako on. 181 00:14:17,398 --> 00:14:19,858 Narozdiel od teba je pomerne atraktívny. 182 00:14:19,900 --> 00:14:23,153 Veľmi smiešne. Aspoň máš zmysel pre humor. 183 00:14:23,195 --> 00:14:28,325 Pri mojej práci s primitívnymi kultúrami to bez neho nejde. 184 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 Primitívnymi? 185 00:14:30,494 --> 00:14:35,082 Nuž, primitív alebo nie, mám pocit, že si ma nechal bez pomoci... 186 00:14:35,124 --> 00:14:37,501 ... asi im o tebe poviem, John, a... 187 00:14:37,543 --> 00:14:39,628 ... potom uvidíme, či budeš nadšený. 188 00:14:39,670 --> 00:14:43,173 Vieš, ja nepomáham len týmto ľuďom... 189 00:14:43,215 --> 00:14:45,300 ... pomáham aj tebe a tvojim. 190 00:14:45,384 --> 00:14:48,053 Tak by si mi to mal začať vysvetľovať, John. Chcem vedieť presne, čo sa deje... 191 00:14:48,095 --> 00:14:53,392 - ... a čo sa odo mňa čaká. - Myslím, že to nemôžem. 192 00:14:53,433 --> 00:14:57,354 Tak si to zisti, pretože nebudem spolupracovať, kým sa nedozviem, na čej si strane. 193 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Charlie, prirodzene som na tvojej strane! 194 00:15:00,899 --> 00:15:03,569 Ako jej vysvetlíš toto, John? 195 00:15:05,195 --> 00:15:07,281 John, nuž... 196 00:15:07,322 --> 00:15:10,325 To je stále lepšie ako Amnézia. 197 00:15:10,367 --> 00:15:12,619 Vitaj doma, Charlie. 198 00:15:13,912 --> 00:15:16,165 Volá sa Brenda. 199 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 - Vďaka. - Nemáš zač. 200 00:15:19,751 --> 00:15:21,962 Pozri, ehm, Brenda... 201 00:15:22,004 --> 00:15:25,507 ... musíš mi povedať všetko, čo mi tuná môj priateľ nepovie. 202 00:15:25,549 --> 00:15:27,217 - Tvoj priateľ? - Áno. 203 00:15:27,259 --> 00:15:29,344 Nevidí ma, Apollo. 204 00:15:29,386 --> 00:15:32,681 Iba ty a aj to len vtedy, kým si pod ochranou. 205 00:15:32,723 --> 00:15:35,058 Pod ochranou? 206 00:15:35,100 --> 00:15:38,312 V týchto chvíľach si užívaš ochrany bielej aury. 207 00:15:39,313 --> 00:15:41,648 Sleduj svoju uniformu. 208 00:15:42,691 --> 00:15:45,485 Až bude normálnej farby... 209 00:15:45,527 --> 00:15:47,696 ... dávaj pozor, máš prúser. 210 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Zatiaľ... 211 00:15:52,659 --> 00:15:54,745 John! John, ty... 212 00:15:54,786 --> 00:15:57,664 Chudáčik Charlie. Zlato, počúvaj ma. 213 00:15:57,706 --> 00:16:01,919 Nech sa stane čokoľvek, chcem, aby si vedel, že ťa stále milujem. 214 00:16:01,960 --> 00:16:06,006 ... a chcem pre teba len to najnajnajlepšie. 215 00:16:06,048 --> 00:16:09,384 Aj keď si odo mňa odišiel na 6 mesiacov. 216 00:16:12,930 --> 00:16:14,723 Kto je to? 217 00:16:14,765 --> 00:16:17,100 Charlie, nebuď krutý. 218 00:16:18,310 --> 00:16:21,855 Vieš, že môj otec je nezvestný v akcii. 219 00:16:21,897 --> 00:16:24,858 Možno to nevieš, bol si preč tak dlho. 220 00:16:25,901 --> 00:16:29,029 Nepočuli sme o ňom štyri týždne. 221 00:16:29,071 --> 00:16:30,572 Je mi to ľúto. 222 00:16:30,614 --> 00:16:32,491 Čo to je? 223 00:16:32,532 --> 00:16:34,743 Len moja pravidelná donáška večere. 224 00:16:34,785 --> 00:16:38,121 Keď sa vrátim z práce, vždy som príliš unavená, aby som varila. 225 00:16:38,163 --> 00:16:40,248 Veď to vieš. 226 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 Plukovník... 227 00:16:47,923 --> 00:16:51,927 Stojte na mieste. Nenúťte nás použiť silu. 228 00:16:51,968 --> 00:16:54,846 - Vďaka, Brenda. - Charlie... 229 00:16:54,888 --> 00:16:57,265 Je to pre tvoje dobro. Potrebuješ pomoc. 230 00:16:57,307 --> 00:17:00,686 Vy potrebujete pomoc - vy všetci. Preto som tu. 231 00:17:00,727 --> 00:17:04,648 Nerobte mi to ešte ťažšie. Chceme, aby ste šli s nami. Hneď. 232 00:17:06,692 --> 00:17:08,944 Vďaka, John. 233 00:17:14,074 --> 00:17:17,703 Prídi ma pozrieť, ak tu ešte budete. 234 00:17:35,429 --> 00:17:38,473 Dobré správy, plukovník. Ste vo vynikajúcom stave. 235 00:17:38,515 --> 00:17:41,101 - Takže môžem ísť? - Po krátkom pozorovaní. 236 00:17:41,143 --> 00:17:43,270 Pozorovaní? 237 00:17:43,311 --> 00:17:48,233 Cítim sa dobre. Sám ste to povedal. O čom má byť tá pakovina s pozorovaním? 238 00:17:48,275 --> 00:17:50,819 Pakovina? 239 00:17:50,861 --> 00:17:54,614 - Stráže! - Nie, počkajte. Vy ma nechápete. 240 00:17:54,656 --> 00:17:58,034 John, dostaň ma odtiaľto, inak im všetko poviem! 241 00:17:59,119 --> 00:18:01,204 John? 242 00:18:14,134 --> 00:18:19,264 A mimochodom, plukovník, ak premýšľate nad útekom... 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Sranda, čo? 244 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 John... 245 00:18:31,359 --> 00:18:34,237 Čo mám robiť teraz? 246 00:18:42,329 --> 00:18:44,414 Pán prezident. 247 00:18:44,456 --> 00:18:49,461 Ako je to možné, keď si mi dal slovo, že Charlie Watts je na Lunare 1? 248 00:18:49,502 --> 00:18:54,007 Neviem, pán prezident, ale už od útoku Východnej Aliancie... 249 00:18:54,049 --> 00:18:56,468 ... sú naše informácie pomerne útržkovité. 250 00:18:56,509 --> 00:18:58,303 Možno ušiel. 251 00:18:58,345 --> 00:19:01,932 Ako? Všetci ostatní na tej planéte boli anihilovaní. 252 00:19:01,973 --> 00:19:04,392 Flotila východných Ničiteľov... 253 00:19:04,434 --> 00:19:07,562 ... vyhladí všetko, čo sa pohne z Terry. 254 00:19:07,604 --> 00:19:09,898 To neviem, pane, ale je tam. 255 00:19:09,940 --> 00:19:14,277 - Kto o tom ešte vie? - Iba to dievča a moja bezpečnosť. 256 00:19:14,319 --> 00:19:17,948 - Postarám sa, aby mlčala - Dobre, dobre. 257 00:19:17,989 --> 00:19:20,992 - Je mi to ľúto, ale je to nevyhnutné. - Samozrejme. 258 00:19:21,034 --> 00:19:23,119 Ešte niečo, pán prezident. 259 00:19:23,161 --> 00:19:27,207 Dnes skoro ráno vošiel do nášho vzdušného priestoru neiditenfikovaný lietajúci objekt. 260 00:19:27,248 --> 00:19:29,876 - Loď Východnej Aliancie? - Nie som si istý. 261 00:19:29,918 --> 00:19:33,505 Naše jednotky sa ju pokúsili sledovať, no zmizla nám z radaru. 262 00:19:33,546 --> 00:19:38,051 Pravdepodobne ide len o optický klam alebo fatamorgánu. 263 00:19:38,093 --> 00:19:43,264 Precídium je tak presvedčené, že dojde k útoku, až ženú našich chlapcov do vzduchu 24 hodín denne. 264 00:19:43,306 --> 00:19:47,686 Za normálnych okolností by som to nechal plávať aj ja, ale došlo k ďalšej nehode. 265 00:19:47,727 --> 00:19:49,854 Ďalší neiditenfikovaný lietajúci objekt? 266 00:19:49,896 --> 00:19:52,691 Stratili sme ho z radaru niekde mimo mesto. 267 00:19:52,732 --> 00:19:55,360 Naše pozemné jednotky ho už hľadajú. 268 00:19:55,402 --> 00:19:59,447 - Informujte ma. - Pán prezident, ohľadne Precídia... 269 00:19:59,489 --> 00:20:02,450 Možno by bolo načase oboznámiť Precídium... 270 00:20:02,492 --> 00:20:07,580 ... o vážnom poškodení našich základní od Východnej Aliancie. 271 00:20:07,622 --> 00:20:10,417 Pán Moore, ak nechceš odvisnúť vo väzbe... 272 00:20:10,458 --> 00:20:14,713 ... so zvyškom našich neloajálnych úradníkov, budeš dbať na moje priania. 273 00:20:14,754 --> 00:20:17,841 Nemám v zámere dovoliť tým podnecovateľom vojny... 274 00:20:17,882 --> 00:20:22,178 - ... aby zasiahli do mojej mierovej dohody s Východnou Alianciou. - Pán prezident. 275 00:20:22,220 --> 00:20:24,931 Moja vernosť sa nedá podkopať. 276 00:20:24,973 --> 00:20:29,185 Tak mi pomôž! Pomôž mi zastaviť tú bandu generálov... 277 00:20:29,227 --> 00:20:32,939 ... ktorá sa nazýva Precídium pred posacovaním do priepasti... 278 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 ... ktorá značí koniec civilizácie na tejto planéte! 279 00:20:37,318 --> 00:20:39,696 Áno, pán prezident. 280 00:20:56,463 --> 00:20:57,922 Áno, Tigh? 281 00:20:57,964 --> 00:21:02,719 Núdzové signály od viperov 4 a 2 z tohto kvadrantu. 282 00:21:02,760 --> 00:21:05,847 - To je veľmi ďaleko od Lunar 7. - Áno, pane. 283 00:21:05,889 --> 00:21:09,642 Ak sa náš geosken nemýli, je to odniekiaľ z Terry. 284 00:21:09,684 --> 00:21:13,396 Ničiteľ Východnej Aliancie musel zamieriť priamo na Terru. 285 00:21:13,438 --> 00:21:16,816 - Pochybujem, že by mal dostatočnú rýchlosť. - Čo hlásila hliadka? 286 00:21:16,858 --> 00:21:18,985 Sú z dosahu. 287 00:21:19,027 --> 00:21:23,615 Zachytíme ich núdzový signál, no nemôžeme s nimi komunikovať. 288 00:21:23,656 --> 00:21:26,701 Pri tejto rýchlosti ich nikdy nedobehneme. 289 00:21:29,370 --> 00:21:31,456 Dajte mi unikom, prosím. 290 00:21:32,707 --> 00:21:35,335 - Unikom, veliteľ. - Ďakujem. 291 00:21:36,544 --> 00:21:39,255 Občania flotily, tu je veliteľ Adama. 292 00:21:39,297 --> 00:21:42,926 Galactica dočasne opúšťa flotilu... 293 00:21:42,967 --> 00:21:45,762 ... aby sa stretla s jednou z našich diaľkových hliadok. 294 00:21:45,803 --> 00:21:47,889 Je to čiste bezpečnostné opatrenie. 295 00:21:47,931 --> 00:21:53,144 Dve úplné letky viperov vás budú sprevádzať na bod stretnutia. 296 00:21:53,186 --> 00:21:55,563 Ďakujem. Unikom koniec. 297 00:21:56,648 --> 00:21:59,609 Tigh, zadajte kurz na Terru. 298 00:21:59,651 --> 00:22:02,153 - Akou rýchlosťou, pane? - Rýchlosťou svetla. 299 00:22:02,195 --> 00:22:05,406 Pane, Galactica tak naposledy letela pred... 300 00:22:05,448 --> 00:22:08,201 - Rýchlosťou svetla, plukovník. - Áno, pane. 301 00:22:27,303 --> 00:22:29,389 Apollo! 302 00:22:41,985 --> 00:22:44,278 Hovorí kapitán Apollo. 303 00:22:44,320 --> 00:22:47,573 Pre prípad, že by ma niektorý z vojakov Galacticy našiel... 304 00:22:47,615 --> 00:22:50,076 ... som vyrazil do veľkého mesta. 305 00:22:50,118 --> 00:22:54,247 Môj osobný komunikátor nechám aktívny ako navádzacie zariadenie. 306 00:22:54,288 --> 00:22:58,793 Dávajte pozor, neviem, či sme v priateľskom či nepriateľskom prostredí. 307 00:23:21,649 --> 00:23:23,735 Pre kristove rany! 308 00:24:33,304 --> 00:24:37,558 Páni, ktokoľvek alebo čokoľvek, čo riadilo tieto lode, nie je z Terry. 309 00:24:37,600 --> 00:24:39,685 Ich technológia je príliš vyvinutá. 310 00:24:39,727 --> 00:24:43,397 Dúfajme, že ich sem nepriviedla Východná Aliancia. 311 00:24:55,743 --> 00:25:00,540 Rád by som upozornil, že pri mojom prvom kontakte s Terranmi je môj laser je nastavený na omráčenie. 312 00:25:03,876 --> 00:25:06,003 To by už stačilo! 313 00:25:07,421 --> 00:25:10,007 A zložte zbrane! 314 00:25:10,049 --> 00:25:13,552 - Je nás tu deväť na jedného. - Tak to vidíte. 315 00:25:13,594 --> 00:25:16,305 Tie lode vyzerajú na jedno-posádkové. 316 00:25:16,347 --> 00:25:19,517 Ak ste aj dvaja, ste narušitelia nášho vzdušného priestoru... 317 00:25:19,558 --> 00:25:23,062 ... a ako takí pod ochranou Nacionalistických jednotiek. 318 00:25:23,813 --> 00:25:26,816 Odovzdajte zbrane a podvoľte sa vypočúvaniu... 319 00:25:26,857 --> 00:25:31,612 ... inak budem musieť použiť silu a pôjdete s nami živí či mŕtvi. 320 00:25:32,363 --> 00:25:33,781 Muži! 321 00:25:51,549 --> 00:25:55,052 Len nech nemusím platiť za tie stroje. 322 00:25:55,094 --> 00:25:58,889 Apollo, ak ma počuješ, som na ceste. 323 00:26:01,475 --> 00:26:04,061 "Som na ceste, Apollo"? 324 00:26:13,654 --> 00:26:16,365 Otec! Ach, ty žiješ! 325 00:26:17,575 --> 00:26:22,413 Otec, čo sa tu deje? Na Terre je zrazu všetko hore nohami. 326 00:26:22,455 --> 00:26:24,790 Zlato, keby som ti to len mohol povedať. 327 00:26:24,832 --> 00:26:28,461 Ale obávam sa, že veci sú ešte horšie, než sme mysleli. 328 00:26:28,502 --> 00:26:30,588 Čo tým chceš povedať? 329 00:26:30,629 --> 00:26:33,090 Je mi ľúto, že som musel odísť bez rozlúčky... 330 00:26:33,132 --> 00:26:36,635 ... ale bol som na tajnej misii pre Precídium. 331 00:26:36,677 --> 00:26:39,847 Zdá sa, že prezident nám všetkým klamal. 332 00:26:39,889 --> 00:26:42,391 Ale boli ste tí najlepší priatelia. 333 00:26:42,433 --> 00:26:44,518 Kedysi. 334 00:26:44,560 --> 00:26:47,354 Ale teraz je to len unavený starý muž... 335 00:26:47,396 --> 00:26:50,524 ... ktorý je tak ničený vojnami... 336 00:26:50,566 --> 00:26:53,694 ... názorom verejnosti a bohvie čím ešte... 337 00:26:53,736 --> 00:26:55,988 ... až sa obávam, že sa proste zlomil. 338 00:26:56,030 --> 00:26:58,115 Tomu nemôžem uveriť. 339 00:26:58,157 --> 00:27:02,995 Ale Precídium podozrieva prezidenta z toho, že už vzdal... 340 00:27:03,037 --> 00:27:07,458 - ... všetky Terrine satelitné planéty. - Otec, to nemôže byť pravda. 341 00:27:07,500 --> 00:27:10,419 Ako by si mohol prezident namýšľať, že to pred nami utají? 342 00:27:10,461 --> 00:27:14,548 Možno, že verí, že alternatívou mieru nemusí byť nevyhnutne vojna. 343 00:27:14,590 --> 00:27:19,637 Že s tými zvermi z Aliancie sa dá nájsť spoločná reč. 344 00:27:19,678 --> 00:27:24,350 - Môžeš dokázať, že sme prišli o naše satelity? - Nie. 345 00:27:24,391 --> 00:27:28,854 Kvôli východným Ničiteľom som sa nemohol dostať ani na Lunar 1. 346 00:27:28,896 --> 00:27:33,484 Neviem, či je to dôležité, ale vieš o tom, že sa vrátil Charlie? 347 00:27:33,526 --> 00:27:36,195 Plukovník Watts? O čom to rozprávaš? 348 00:27:36,237 --> 00:27:40,407 Je tu, na Terre. Našla som ho hneď za mestom. 349 00:27:40,449 --> 00:27:43,369 Rozprával niečo o tom, ako mu havarovala loď. 350 00:27:43,410 --> 00:27:45,830 Rozprávať bláznovstvá. Nebol sám sebou. 351 00:27:45,871 --> 00:27:50,918 Brenda, ak sa vrátil, Precídium by o tom chcelo okamžite vedieť. 352 00:27:50,960 --> 00:27:54,713 Bol na Lunare 1, keď nastal ten útok. 353 00:27:56,173 --> 00:27:59,677 Bol by dôkazom, ktorý potrebujem proti prezidentovým klamstvám. 354 00:27:59,718 --> 00:28:02,596 Vláda to už iste vie. 355 00:28:02,638 --> 00:28:05,391 - Zavolal som bezpečnosť. - Čože? 356 00:28:05,432 --> 00:28:08,811 Vôbec nedávaz zmysel. Znel ako v delíriu. 357 00:28:11,272 --> 00:28:14,817 Táto voľba môže stáť Charlieho jeho život. 358 00:28:28,038 --> 00:28:29,707 Brenda. 359 00:28:30,624 --> 00:28:32,793 Generál Maxwell. 360 00:28:34,336 --> 00:28:37,298 Aké nečakané potešenie. 361 00:28:43,762 --> 00:28:46,390 - Charlie! - Generál Maxwell. 362 00:28:46,432 --> 00:28:49,476 - Stoney! Koľko vás tu je? - Neviem, pane. 363 00:28:49,518 --> 00:28:52,896 Pravdepodobne všetci, ktorí spochybnili prezidenta. 364 00:28:52,938 --> 00:28:56,775 Charlie, prepáč mi to. Myslela som, že robím správnu vec. 365 00:28:56,817 --> 00:29:00,904 - Viem, ale ja nie som Charlie. - Ty nie si... čo? 366 00:29:02,156 --> 00:29:04,241 Ja nie som Charlie. 367 00:29:04,283 --> 00:29:07,828 Pozrite, viem, že vyzerám ako Charlie, ale nie som Charlie. 368 00:29:08,912 --> 00:29:10,998 Som z inej galaxie. 369 00:29:11,040 --> 00:29:14,251 - Čo mu to porobili s hlavou? - Keby som tak vedel. 370 00:29:14,293 --> 00:29:17,338 Mohli by ste ma vypočuť? Ja nie som blázon! 371 00:29:36,607 --> 00:29:38,776 Ahojky. 372 00:29:39,943 --> 00:29:44,031 Hádam sa tadiaľto nechceš prestrieľať, že nie? 373 00:29:44,073 --> 00:29:46,366 Kto to povedal? 374 00:29:49,953 --> 00:29:52,956 A teraz ma môžeš vidieť. A pamätať si. 375 00:29:54,124 --> 00:29:56,418 - Loď svetiel. - Presne tak. 376 00:29:56,460 --> 00:30:00,047 To vy ste sem priviedli Apolla. Kde je? 377 00:30:00,089 --> 00:30:03,175 Obávam sa, že je uväznený... tam. 378 00:30:04,426 --> 00:30:07,221 - O to sa môžem postarať. - Len na momentík. 379 00:30:07,262 --> 00:30:10,015 Neberieš do úvahy násilie, že nie? 380 00:30:10,057 --> 00:30:12,559 Áno, ak neviete o niečom lepšom? 381 00:30:12,601 --> 00:30:16,313 Nie, nemám nič, čo by som mohol robiť. 382 00:30:16,355 --> 00:30:20,651 Vôbec nemôžem zasahovať. Je to hrozná práca. 383 00:30:21,568 --> 00:30:24,655 Tak ustúpte. Inak prejdem priamo cez vás. 384 00:30:33,288 --> 00:30:35,666 Viem, že my to tak nerobíme. 385 00:30:35,707 --> 00:30:39,127 Na viac sa s týmto materiálom nezmôžem. 386 00:30:39,169 --> 00:30:41,255 Sú to primitívovia. 387 00:30:43,590 --> 00:30:46,802 E-e, to by ste nechceli robiť, inak vám spravím ja toto. 388 00:30:48,679 --> 00:30:52,099 Takže ich zložte, inak vás spopolním. 389 00:30:53,225 --> 00:30:56,436 A pohyb! 390 00:30:58,522 --> 00:31:01,316 ... zložte, inak vás spopolním. 391 00:31:03,068 --> 00:31:06,071 Nedobrovoľne tu zadržiavate jedného muža... 392 00:31:06,113 --> 00:31:08,198 ... oblečeného podobne ako ja. 393 00:31:14,663 --> 00:31:18,584 - Apollo! - Nikdy som netušil, že ťa tak rád uvidím. 394 00:31:18,625 --> 00:31:21,920 Nie! Nepribližuj sa, kým nevypnú silové pole. 395 00:31:21,962 --> 00:31:24,172 No tak. Rýchlo! 396 00:31:27,634 --> 00:31:29,720 Pekne sem. Pohyb! 397 00:31:29,761 --> 00:31:33,640 Pusti aj ostatných. Je to jej otec. 398 00:31:38,020 --> 00:31:41,565 Kto je toto? Ste podobne oblečení a nazval ťa Apollo. 399 00:31:41,607 --> 00:31:44,401 Znamená to, že tá tvoja šialená historka je pravdivá? 400 00:31:44,443 --> 00:31:47,821 Ak by bola, možno by nám pomohla zastaviť Východnú Alianciu. 401 00:31:47,863 --> 00:31:50,032 - To nedokáže nikto. - Dajte nám šancu. 402 00:31:50,073 --> 00:31:52,659 - Máme na našej strane veľkú pomoc. - Poďme. 403 00:31:55,287 --> 00:31:58,832 Do jedného centara budeme v útočnom dosahu Terry. 404 00:31:58,874 --> 00:32:01,209 Chcete spomaliť? 405 00:32:01,251 --> 00:32:03,962 Nie, pokračujte rýchlosťou svetla. 406 00:32:14,598 --> 00:32:16,850 Prezident príde za hodinu. 407 00:32:16,892 --> 00:32:20,354 Nazve nás klamármi. Nemáme žiaden hmatateľný dôkaz. 408 00:32:20,395 --> 00:32:23,106 Ja viem. Pozrite, nech už si ktokoľvek... 409 00:32:23,148 --> 00:32:27,110 ... len ty si bol na Paradeene a videl holokaust. 410 00:32:27,152 --> 00:32:31,490 Čím môžeš Precídiu dokázať, že im prezident klamal? 411 00:32:31,531 --> 00:32:34,910 - Kde je John? - Od neho by som veľkú pomoc nečakal. 412 00:32:34,951 --> 00:32:37,412 Zdá sa, že pomáha len tým, čo si pomôžu sami. 413 00:32:37,454 --> 00:32:40,791 - A čo naše lode? - Aký druh lodí? 414 00:32:40,832 --> 00:32:43,168 Vipery. Rýchlejšie, než čokoľvek, čo máte. 415 00:32:43,210 --> 00:32:46,546 A dosť vyspelé na to, aby potvrdili, že sme z inej galaxie. 416 00:32:46,588 --> 00:32:51,176 - Nemáte čas, aby ste ich predviedli. - Máš lepší nápad? 417 00:32:52,427 --> 00:32:55,847 - S kým sa rozpráva? - Pozri, koho tu máme. To je plus. 418 00:32:55,889 --> 00:32:57,724 Čo iného môžeme spraviť, John? 419 00:32:57,766 --> 00:33:01,353 Úžasné! Vyzývam prezidenta pred Precídiom... 420 00:33:01,394 --> 00:33:05,107 ... a mojím dôkazom sú dvaja ľudia, ktorí sa rozprávajú s niekým, kto tu nie je. 421 00:33:05,148 --> 00:33:07,359 Vravel som vám. 422 00:33:07,400 --> 00:33:11,780 Áno, vravel si nám, ale nepomôžeš nám. Ak by ma niekto vzal k môjmu viperu... 423 00:33:11,822 --> 00:33:14,407 - Kde je? - Hneď vedľa tvojho. 424 00:33:14,449 --> 00:33:19,162 Môžem ťa tam vziať. Pamätám si, kde som našla Charlieho... Apolla. 425 00:33:19,204 --> 00:33:21,706 Generál, nemôžeme ich pustiť. 426 00:33:21,748 --> 00:33:25,877 Nepomôžu nám, ak nebudú mať dôkaz, že sú z inej galaxie. 427 00:33:25,919 --> 00:33:30,048 Starbuck, povedz Galactice, nech spravia nejakú ukážku sily. 428 00:33:30,090 --> 00:33:34,094 - Možno nám budú potom načúvať. - Čo je Galactica? 429 00:33:34,136 --> 00:33:37,222 Vysvetlím to neskôr. Budeme tam do jedného centara. 430 00:33:37,264 --> 00:33:39,808 Dúfam, že je to menej ako hodina. 431 00:33:39,850 --> 00:33:41,935 Má pravdu. 432 00:33:41,977 --> 00:33:45,897 Práve v tejto chvíli plánuje Východná Aliancia prekvapujúci útok. 433 00:33:45,939 --> 00:33:48,066 Bude to začiatok konca. 434 00:33:48,108 --> 00:33:50,402 - Si si istý? - Som. 435 00:33:55,448 --> 00:33:59,244 Galactice to bude sem nejakú dobu trvať aj pri rýchlosti svetla. 436 00:33:59,286 --> 00:34:01,830 Vaše lode cestujú rýchlosťou svetla? 437 00:34:01,872 --> 00:34:05,250 To nebude dosť skoro. Pozrite, viem to od... 438 00:34:06,751 --> 00:34:12,007 ... tej najlepšej autority, že Východná Aliancia plánuje dnešný večer útok. 439 00:34:12,048 --> 00:34:15,385 Ako to môžeš vedieť? Ak pre nich nepracuješ... 440 00:34:15,427 --> 00:34:19,055 Nie. Ak by pracoval, nevaroval by nás. 441 00:34:19,097 --> 00:34:23,310 A ak je to ich konečný úder, nemohli to lepšie načasovať. 442 00:34:23,351 --> 00:34:25,645 Vie, že prezident má na mále... 443 00:34:25,687 --> 00:34:28,857 ... a že nemôže udržať správy o tom, čo sa deje, pod pokličkou. 444 00:34:28,899 --> 00:34:33,153 Prečo na nich proste nemôžeme zaútočiť všetkým, čo máme aj len my? 445 00:34:33,194 --> 00:34:35,280 To nemôžete, Stoney. 446 00:34:35,322 --> 00:34:38,533 V tom sa predsa líšite od Východnej Aliancie. 447 00:34:38,575 --> 00:34:43,330 Má pravdu. Musíme si pripraviť, čo povieme Precídiu. 448 00:34:43,371 --> 00:34:47,250 Musíme ich presvedčiť, že je tvoj príbeh pravdivý. 449 00:34:47,292 --> 00:34:49,377 Poďme. 450 00:34:55,091 --> 00:34:57,177 Kocky sú hodené. 451 00:34:59,262 --> 00:35:02,891 Čulý a rozhodujúci útok... 452 00:35:04,142 --> 00:35:06,561 ... našich jednotiek ešte tohto večera... 453 00:35:07,437 --> 00:35:11,274 ... zabezpečí totálnu anihiláciu nacionalistov... 454 00:35:11,316 --> 00:35:14,986 ... a zaistí nám prijateľné straty. 455 00:35:15,028 --> 00:35:18,448 Všetok náš primárny personál bol prevedený... 456 00:35:18,490 --> 00:35:21,743 ... do hlbokých podzemných komôr... 457 00:35:21,785 --> 00:35:24,079 ... ktoré sú bezpečné ako táto vojnová miestnosť. 458 00:35:24,120 --> 00:35:27,582 - Nemali by sme varovať verejnú populáciu? - Nie! 459 00:35:28,667 --> 00:35:33,171 Preľudnenie je jedným z našich najzávažnejších problémov. 460 00:35:33,213 --> 00:35:37,300 Pri vyhladení celej populácie nacionalistov... 461 00:35:37,342 --> 00:35:42,597 ... kombinovanom so stratou nepreverených člnov našej Aliancie... 462 00:35:42,639 --> 00:35:45,600 ... vznikne... 463 00:35:45,642 --> 00:35:47,727 ... skupina ideálnych loajalistov... 464 00:35:47,769 --> 00:35:50,980 ... ktorí budú zásobovať populáciu na našej planéte... 465 00:35:51,022 --> 00:35:53,441 ... a všetky jej satelity. 466 00:35:56,611 --> 00:35:58,238 No? 467 00:35:58,279 --> 00:36:00,365 Viem, že je to niekde tu. 468 00:36:00,407 --> 00:36:02,534 Niekde tu? 469 00:36:02,575 --> 00:36:04,911 Brenda, nemáme veľa času. 470 00:36:04,953 --> 00:36:07,163 Máme 30 minút. 471 00:36:07,205 --> 00:36:12,252 Aj keby som sa k svojej lodi dostal hneď, nestihnem sa vrátiť pred začiatkom stretnutia. 472 00:36:12,293 --> 00:36:15,338 Môžem za to ja, že si stratil svoju loď? 473 00:36:15,380 --> 00:36:19,134 - Ani neveríš, že tam je. - Neviem, čomu mám veriť. 474 00:36:23,721 --> 00:36:29,686 Dnešného večera chcem oznámiť... 475 00:36:29,727 --> 00:36:32,438 ... podpísanie tajnej zmluvy... 476 00:36:32,480 --> 00:36:35,316 ... s Východnou Alianciou... 477 00:36:35,358 --> 00:36:39,320 ... ktorou sa zastavujú všetky útoky! 478 00:36:43,741 --> 00:36:46,161 Zmluva s Východnou Alianciou? 479 00:36:46,202 --> 00:36:49,747 - Zbláznil sa? - A nezbláznil sa za posledných 24 hodín snáď každý? 480 00:36:56,796 --> 00:37:00,508 Pred tým, ako požiadam o formálne hlasovanie... 481 00:37:01,801 --> 00:37:04,137 ... žiadam generála Maxwella... 482 00:37:05,889 --> 00:37:09,601 ... aby okomentoval môj návrh. 483 00:37:10,643 --> 00:37:14,397 Zahnal ma do rohu a nemôžem mu nič povedať. 484 00:37:17,817 --> 00:37:19,903 Ja hej. 485 00:37:26,075 --> 00:37:28,328 Starbuck, ozvi sa. 486 00:37:28,369 --> 00:37:30,622 Ozvi sa, Starbuck. 487 00:37:30,663 --> 00:37:33,791 Ak ma počuješ, budem ich zdržiavať čo najdlhšie. 488 00:37:38,171 --> 00:37:41,257 Dovolím si pred náš národ zavolať návštevníka... 489 00:37:41,299 --> 00:37:43,885 ... mladého muža zďaleka... 490 00:37:43,927 --> 00:37:47,138 ... aby nám povedal, že naše starosti nie sú unikátne... 491 00:37:47,180 --> 00:37:51,142 ... že kedysi dávno jestvoval iný svet... 492 00:37:51,184 --> 00:37:53,311 ... veľmi podobný tomu nášmu... 493 00:37:53,353 --> 00:37:58,274 ... ktorý sa skončil rovnako náhle, ako verím, že skončí teraz ten náš. 494 00:37:58,316 --> 00:38:02,278 Privítajte kapitána Apolla z hviezdnej lode Galactica... 495 00:38:02,320 --> 00:38:06,991 ... lode zo sveta zo sústavy ďaleko od tej našej. 496 00:38:10,745 --> 00:38:14,957 - Čo to má byť za trik, generál? - Vypočujte si ho, pán prezident. 497 00:38:14,999 --> 00:38:17,627 Ak zo mňa spraví hlupáka, vyhrali ste. 498 00:38:21,255 --> 00:38:23,758 Slova sa ujíma kapitán Apollo. 499 00:38:40,400 --> 00:38:45,154 Kedysi dávno, vo vzdialenom vesmíre... 500 00:38:46,239 --> 00:38:48,449 ... bol systém dvanástich planét... 501 00:38:49,409 --> 00:38:51,994 ... ktorý dosiahol takého stupňa obchodného styku a mieru... 502 00:38:52,036 --> 00:38:54,580 ... aký inde nepoznáme. 503 00:38:56,416 --> 00:38:58,960 Pripravte všetky rakety. 504 00:39:07,552 --> 00:39:10,596 Sme v komunikačnom rozsahu, veliteľ. 505 00:39:10,638 --> 00:39:12,890 Pokúste sa spojiť s Viperom 4. 506 00:39:13,558 --> 00:39:16,686 Pozri, čo je veľa, to je veľa. Točím to. 507 00:39:16,727 --> 00:39:20,648 Musí to byť niekde tu. Ďalej by som predsa po vlastných neprešiel... 508 00:39:20,690 --> 00:39:22,775 Tam je! 509 00:39:27,238 --> 00:39:28,906 Neverím tomu. 510 00:39:28,948 --> 00:39:32,118 Prišiel som zo sveta, kde ľudia verili... 511 00:39:32,160 --> 00:39:34,662 ... že opakom vojny je mier. 512 00:39:36,956 --> 00:39:41,085 Trpko sme sa poučili, že opakom vojny... 513 00:39:42,378 --> 00:39:45,047 ... je skôr otroctvo. 514 00:39:45,089 --> 00:39:48,426 A že len sila a nič iného... 515 00:39:50,094 --> 00:39:52,388 ... môže podporiť slobodu. 516 00:39:53,097 --> 00:39:54,557 Páľ! 517 00:40:16,370 --> 00:40:20,541 Gratulujem vašej stratégii, generál. Je to naozaj impulzívne. 518 00:40:20,583 --> 00:40:23,836 Ale vzhľadom k nepravdepodobnosti vášho hosťa... 519 00:40:23,878 --> 00:40:26,422 ... a hmatateľnosti mojej zmluvy... 520 00:40:26,464 --> 00:40:30,551 ... mi prepáčte, ak sa nebudem znepokojovať s výsledkami hlasovania. 521 00:40:30,593 --> 00:40:34,597 To ani ja. Východná Aliancia vypálila. 522 00:40:34,639 --> 00:40:37,975 - Vypálila čo? - Všetko, čo majú. 523 00:40:38,017 --> 00:40:42,730 To... to nie je možné. Mám túto zmluvu. Podpísali ju! 524 00:40:42,772 --> 00:40:45,358 No, dajte si ju zarámovať. Ale čo najrýchlejšie. 525 00:40:45,399 --> 00:40:47,777 Čo teraz môžeme robiť? 526 00:40:47,818 --> 00:40:50,905 Nič, nemáme v tom žiadne slovo. Všetko je automatické. 527 00:40:50,947 --> 00:40:53,532 Oni vypália, my vypálime. Už sa stalo. 528 00:40:53,574 --> 00:40:57,578 Teraz môžeme len čakať. Máme asi 6 minút. 529 00:41:02,625 --> 00:41:05,127 Čo spravíš na presvedčenie Precídia? 530 00:41:05,169 --> 00:41:08,381 Vrátim sa na orbit a spojím sa s Galacticou. 531 00:41:08,422 --> 00:41:13,302 Ak to nezaberie, zaparkujem im na prednom trávniku a začnem laserovú show. 532 00:41:13,344 --> 00:41:15,638 To aspoň upúta ich pozornosť. 533 00:41:17,473 --> 00:41:21,268 - Kedy sa vrátiš? - Neviem. 534 00:41:21,310 --> 00:41:26,357 Teraz ustúp, musím štartovať. A Brenda, vďaka za pomoc. 535 00:41:35,825 --> 00:41:37,576 Starbuck. 536 00:41:37,618 --> 00:41:41,163 - Kde si teraz? - Galactica sa s tebou snaží spojiť. 537 00:41:41,205 --> 00:41:45,292 Za tri minúty tu preletí dosť rakiet na to... 538 00:41:45,334 --> 00:41:48,254 ... aby zničili 4/5 tejto planéty. 539 00:41:48,295 --> 00:41:54,468 - Galactica, jej lasery. - Presne tak. Ale nemáš veľa času. 540 00:41:54,510 --> 00:41:56,595 Viper 4 volá Galacticu. 541 00:41:57,054 --> 00:41:59,724 Viper 4 volá Galacticu. 542 00:41:59,765 --> 00:42:02,810 Veliteľ, máme spojenie s Viperom 4. 543 00:42:02,852 --> 00:42:05,438 - Na mostík. - Hotovo. 544 00:42:05,479 --> 00:42:07,773 Hovorte, Viper 4. 545 00:42:07,815 --> 00:42:09,984 Nemám čas detailne vysvetoľvať... 546 00:42:10,025 --> 00:42:13,404 ... ale zachytíte myriádu lietajúcich objektov... 547 00:42:13,446 --> 00:42:15,698 ... smerujúcich na planétu podo mnou. 548 00:42:15,781 --> 00:42:21,954 Zachytávame rakety. Vstupujú do planetárnej ionosféry. 549 00:42:21,996 --> 00:42:26,041 Počítač ukazuje, že sú vyzbrojené zariadeniami nukleárneho typu. 550 00:42:26,083 --> 00:42:29,795 Musíme ich zničiť. Dorazia sa navzájom. 551 00:42:29,837 --> 00:42:31,922 Bojové stanice. 552 00:42:32,923 --> 00:42:35,301 - Pripravte silové polia. - Pripravené. 553 00:42:35,342 --> 00:42:38,304 - Aktivujte maximálny rozsah laseru. - Aktivovaný. 554 00:42:38,345 --> 00:42:41,056 Pozitívny štít. 555 00:42:48,105 --> 00:42:50,191 Jedna minúta do nárazu. 556 00:42:51,233 --> 00:42:53,777 Všetko sme vypálili podľa plánu, pane. 557 00:42:53,819 --> 00:42:57,781 Ako dobre vedieť, že naša technológia nemá chybičky. 558 00:42:57,823 --> 00:42:59,909 30 sekúnd do nárazu. 559 00:43:00,951 --> 00:43:04,538 Starbuck, ozvi sa, Starbuck. Počuješ ma? 560 00:43:04,580 --> 00:43:06,665 Ozvi sa, Starbuck! 561 00:43:09,627 --> 00:43:12,505 Veliteľ, všetky rakety sú v ionosfére. 562 00:43:12,546 --> 00:43:16,175 Niektoré z nich sa spájajú a miera na planétu. 563 00:43:16,217 --> 00:43:19,178 Všetky sa vrátia do atmosféry za 15 mikrónov. 564 00:43:19,220 --> 00:43:21,388 Pripraviť... 565 00:43:21,430 --> 00:43:23,307 ... zážih. 566 00:43:45,621 --> 00:43:50,000 Máme reťazovú reakciu, pane. Rakety sa navzájom ničia. 567 00:43:50,042 --> 00:43:53,003 Musíme zničiť úplne všetky rakety. 568 00:43:55,756 --> 00:43:58,717 Hej, aká show! 569 00:44:05,808 --> 00:44:08,644 - Si v poriadku? - Áno, som v suchu. 570 00:44:08,686 --> 00:44:12,356 Je dobre, že tie veci vybuchujú nad atmosférou. 571 00:44:12,398 --> 00:44:16,026 Chcel by som vidieť tváre tých chlapcov, ktorí ich vypustili. 572 00:44:18,070 --> 00:44:20,155 - Nuž... - Nula mínus desať. 573 00:44:20,197 --> 00:44:23,367 Nula mínus desať. To značí, že došlo k nárazu. 574 00:44:23,409 --> 00:44:26,078 Čo sa stalo? Priame zásahy, blízke zásahy, čo? 575 00:44:26,120 --> 00:44:28,205 - Uh... - Čo konkrétne znamená 'uh'? 576 00:44:28,247 --> 00:44:31,333 Nezdá sa, že by niektorá z našich rakiet niečo zasiahla. 577 00:44:31,375 --> 00:44:33,669 To nie je možné a vy to viete! 578 00:44:33,711 --> 00:44:36,213 Naše spojky vravia, že nemali nič... 579 00:44:36,255 --> 00:44:39,216 ... čo by mohlo zastaviť naše rakety... o čom by sme vedeli. 580 00:44:39,258 --> 00:44:41,635 Čo tým chcete povedať, 'o čom by sme vedeli'? 581 00:44:41,677 --> 00:44:46,223 Chcete povedať, že majú štít schopný blokovania všetkej našej palebnej sily? 582 00:44:46,265 --> 00:44:48,350 Začína to tak vyzerať. 583 00:44:48,392 --> 00:44:52,813 Takže môžu posielať vlnu za vlnou, kým nás nevyhladia. 584 00:44:52,855 --> 00:44:56,150 Zatiaľ žiadna z ich rakiet nedosiahla nášho priestoru. 585 00:44:56,191 --> 00:45:00,029 - Iste vedia, že sme zaútočili. - Je to veľmi prekvapujúce. 586 00:45:00,070 --> 00:45:04,867 Máme hlásenia o výbuchoch v ionosfére. 587 00:45:06,910 --> 00:45:09,163 Aký podvod majú za lubom? 588 00:45:11,373 --> 00:45:15,002 Pane, navrhujem, že je načase... 589 00:45:15,043 --> 00:45:18,797 ... priamo sa spojiť s ich prezidentom... 590 00:45:18,839 --> 00:45:20,924 ... kým nebude príliš neskoro? 591 00:45:23,886 --> 00:45:27,473 - Starbuck, si v poriadku? - Trošku otrasený, ale v poho. 592 00:45:27,514 --> 00:45:31,560 - Mierim na Galacticu. - Vďaka Pánom Kobolu. 593 00:45:31,602 --> 00:45:34,438 Budem s vami za centon. 594 00:45:34,480 --> 00:45:37,775 Zastavili ste ich, jadrové hlavice a vôbec! Ako? 595 00:45:37,816 --> 00:45:40,152 Nehovor im to! 596 00:45:40,194 --> 00:45:44,740 Keď si im teraz vštiepil strach z Boha, nechaj ich, nech sa trošku zapotia. 597 00:45:46,241 --> 00:45:49,620 Sú to veci, o ktorých vám nemôžem povedať. 598 00:45:49,661 --> 00:45:52,915 Dokonca aj naša civilizácia má svoje vojenské tajomstvá. 599 00:45:52,956 --> 00:45:56,627 Možno, že naša Rada po čase odhlasuje otvorené záväzky. 600 00:45:56,668 --> 00:45:59,338 - Dovtedy... - Hádam nedochádzaš? 601 00:45:59,379 --> 00:46:02,132 Môžete nás naučiť toľkým veciam. 602 00:46:05,260 --> 00:46:09,014 Naša prítomnosť by vás priviedla len do väčších problémov ako Aliancia. 603 00:46:09,056 --> 00:46:11,475 Vrátime sa, až nastane vhodná chvíľa. 604 00:46:15,521 --> 00:46:19,691 Prepáčte, kapitán. Môžem na slovíčko, generál? 605 00:46:19,733 --> 00:46:22,778 Najvyšší komandant Východnej Aliancie... 606 00:46:22,819 --> 00:46:26,365 ... sa ma pýta, či bola dohoda uznaná alebo nie. 607 00:46:26,406 --> 00:46:30,035 Podriadia sa mieru podľa našich podmienok. 608 00:46:30,077 --> 00:46:32,162 Čo im mám povedať? 609 00:46:34,248 --> 00:46:38,210 Myslím, že môžete počítať s podporou armády. 610 00:46:39,294 --> 00:46:44,007 Pochybujem, že by nás v najbližšej dobe Aliancia chcela prekabátiť. 611 00:46:44,049 --> 00:46:46,760 Apollo, musíme ti poďakovať za... 612 00:46:51,890 --> 00:46:53,976 Stoney, kam odišiel Apollo? 613 00:46:54,017 --> 00:46:56,103 Nevšimol som si. 614 00:47:00,607 --> 00:47:06,029 Ehm... len jedna vec, kým zase zmizneš. 615 00:47:07,030 --> 00:47:09,658 - Ak to pôjde. - Je toto Zem? 616 00:47:09,700 --> 00:47:11,785 - To nepôjde. - Ale no tak! 617 00:47:11,827 --> 00:47:16,999 Nasadil som svoj život, Starbuckov... aj flotilu! Dlžíš mi prinajmenšom toľko. 618 00:47:20,585 --> 00:47:23,130 Ďakujem. 619 00:47:23,171 --> 00:47:25,674 Je mi ľúto, toto nie je Zem... 620 00:47:25,716 --> 00:47:28,719 ... a ani koniec tvojej cesty. 621 00:47:28,760 --> 00:47:32,597 - Ako ďaleko je Zem? - Prepáč, som tu len, aby som... 622 00:47:32,639 --> 00:47:34,808 Ja viem. Radil. 623 00:47:35,934 --> 00:47:38,937 Ale musíš veriť. 624 00:47:41,773 --> 00:47:43,859 Ďakujem. 625 00:47:44,985 --> 00:47:48,196 - To patrí k práci. - Sú všetky tvoje dni takéto? 626 00:47:49,281 --> 00:47:51,366 Preboha, to nie. 627 00:47:55,537 --> 00:47:57,956 Na úteku pred cylonskou tyraniou... 628 00:47:57,998 --> 00:48:00,542 posledná battlestar, Galactica... 629 00:48:00,584 --> 00:48:02,961 vedie rôznorodú flotilu utečencov... 630 00:48:03,003 --> 00:48:04,838 na osamelej púti... 631 00:48:04,880 --> 00:48:07,090 k žiarivej planéte... 632 00:48:07,132 --> 00:48:09,176 ...zvanej Zem. 633 00:48:09,933 --> 00:48:14,933 slovenské titulky: namuras